Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1128 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Jemanden in Zugzwang bringen U کسی را در شرایط سخت گذاشتن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Jemanden an den Galgen bringen U کسی را به دار فرستادن
Jemanden auf Draht bringen <idiom> U کسی را یاد بدهند در کاری تند و درست تصمیم بگیرد [اصطلاح روزمره]
Jemanden zum Kochen bringen <idiom> U خون کسی را به جوش آوردن [اصطلاح مجازی]
Jemanden zum Kochen bringen <idiom> U کسی را خیلی خشمگین کردن
Jemanden in Schwierigkeiten bringen [mit] U کسی را توی دردسر انداختن [با]
Jemanden in ernsthafte Schwierigkeiten bringen U کسی را توی دردسری جدی انداختن
Jemanden [etwas] zu Fall bringen U کسی [چیزی] را مغلوب ساختن
Jemanden [etwas] zu Fall bringen U کسی [چیزی] را شکست دادن
Jemanden in die Reihe bringen U زور کردن کسی که خودش را [به دیگران] وفق بدهد یا هم معیار بشود
Jemanden vor Gericht bringen U کسی را دادگاه بردن
jemanden auf die Palme bringen <idiom> U کسی را از کوره در آوردن
Zugzwang {m} U شرایط سخت
Zugzwang {m} U اکراه درنوبت حرکت [شطرنج]
in Zugzwang geraten U در شرایط سخت قرار گرفتن
unter Zugzwang stehen U در شرایط سخت بودن
sich für Jemanden [als Jemanden] ausgeben U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
bringen U فراهم کردن
bringen آوردن
bringen U بردن
bringen U گرفتن
bringen U گیر آوردن
bringen U بدست آوردن
Bringen U بدست اوردن
bringen U رساندن [به]
in Verkehr bringen U فروختن
in Verkehr bringen U درمعرض فروش قرار دادن
in Übereinstimmung bringen U مناسبت کردن
in Verkehr bringen U به بازار عرضه کردن
zu Fall bringen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
in Aufstellung bringen U آراستن [منظم کردن] [درصف آوردن ]
es zu etwas bringen U پیش رفتن [در زندگی یا شغل]
in Übereinstimmung bringen U وفق دادن
in Ordnung bringen U مرتب کردن
in Ordnung bringen U آماده کردن
es zu etwas bringen U موفق شدن [در زندگی یا شغل]
es zu etwas bringen U پیش قدم شدن [در زندگی یا شغل]
zur Sprache bringen U اشاره کردن
etwas [Akkusativ] bringen U گیر آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U گرفتن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U بدست آوردن چیزی
zur Sprache bringen U ذکر کردن
zum Scheitern bringen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
zum Ausdruck bringen U اظهار [عقیده] کردن
zum Ausdruck bringen U بیان داشتن
zum Ausdruck bringen U بیان کردن
ins Stocken bringen U به توقف آوردن [مثال روند کاری]
zur Welt bringen به دنیا آوردن
mit sich bringen U درگیر کردن
etwas in Stellung bringen U چیزی را به آن مکان [موقعیت] آوردن [ارتش]
etwas in Anschlag bringen U چیزی را در حساب آوردن
mit sich bringen U موجب شدن [چیزی]
zum Kochen bringen U به جوش آوردن
mit sich bringen U گرفتار کردن
etwas [Akkusativ] bringen U آوردن چیزی
mit sich bringen U مستلزم کردن
zur Sprache bringen U مطرح کردن
in die Reihe bringen U منظم کردن [به نظم آوردن]
mit sich bringen U مشمول کردن
zur Sprache bringen U نام بردن
etwas [Akkusativ] bringen U فراهم کردن چیزی
etwas zustande bringen U چیزی را به انجام رساندن
seine Angelegenheiten in Ordnung bringen U تکلیف کار خود را روشن کردن
Bringen wir es hinter uns. U بیا این [کار یا داستان] را تمام کنیم.
in Abrechnung bringen [rechnerisch abziehen] U در نظر گرفتن [شامل حساب کردن ] [کم کردن] [کسرکردن ] [اصطلاح رسمی] [اقتصاد]
zum Ausdruck bringen [Gefühle] U ابراز کردن [احساسات]
Jemandem etwas [Akkusativ] bringen U تحویل دادن چیزی به کسی
etwas [Akkusativ] zu Fall bringen U چیزی را نقض کردن
die Wirtschaft in Gang bringen U به اقتصاد تحرک بخشیدن
Jemandem etwas [Akkusativ] bringen U برای کسی چیزی را آوردن
Stimmung in das Fest bringen U جشن را گرم کردن
etwas [Akkusativ] zu Fall bringen U چیزی را خراب کردن [برنامه یا نقشه]
es mühelos zu einem Sieg bringen U به سادگی برنده شدن [ورزش]
Er wird es nie zu etwas bringen. U او [مرد] هیچوقت موفق نمی شود. [در زندگیش یا کارش]
es als Schriftsteller zu etwas bringen U نویسنده موفقی شدن
[Geld] auf die Bank bringen U واریزکردن
den Verkehr zum Stehen bringen U ترافیک را متوقف کردن
etwas [Akkusativ] hinter sich bringen U از پس [دست ] کاری برآمدن [حریف کاری شدن]
etwas zu einem erfolgreichen Abschluss bringen U چیزی را با موفقیت به پایان رساندن
das Wasser zum Kochen bringen U آب را به جوش آوردن
Der wird es nie zu etwas bringen. <idiom> U او [مرد] هیچوقت موفق نمی شود. [در زندگیش یا کارش] [اصطلاح روزمره]
Wir müssen das Zimmer in Ordnung bringen. U ما باید اتاق را آماده [مرتب] کنیم.
auf die gleiche Ebene [Höhe] bringen U به یک صفحه [بلندی] آوردن
Wieso bringen sie im Fernsehen so viel Sport? U چرا در تلویزیون اینقدر ورزش نشان می دهند؟
auf die Reihe bekommen [kriegen] [bringen] <idiom> U بانجام رساندن [اصطلاح روزمره]
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
etwas auf die Reihe [bekommen] kriegen [bringen] <idiom> U سبب وقوع امری شدن [اصطلاح روزمره]
Beruf und Familie auf einen Nenner [unter einen Hut] bringen U به کار [خود] و خانواده [در منزل] همزمان رسیدگی کردن
etwas und etwas anderes [mit etwas anderem] unter einen Hut bringen U به چندتا کار همزمان رسیدگی کردن
Jemanden schnappen U کسی را دستگیرکردن
Jemanden schnappen U کسی را توقیف کردن
Jemanden schnappen U کسی را بازداشتن
Jemanden verletzen U دل کسی را شکستن
Jemanden erwischen U کسی را بازداشتن
Jemanden erwischen U کسی را توقیف کردن
Jemanden kränken U قلب کسی را شکستن
Jemanden anblaffen U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anfahren U به کسی پریدن
Jemanden anfahren U پرخاش زدن به کسی
Jemanden verletzen U کسی را آزرده کردن
Jemanden anschießen U به کسی تیر زدن و زخمی کردن
Jemanden ängstigen U کسی را به وحشت انداختن
Jemanden ängstigen U کسی را ترساندن
Jemanden erwischen U کسی را دستگیرکردن
Jemanden verletzen U قلب کسی را شکستن
Jemanden mitnehmen U به کسی سواری دادن
Jemanden auszeichnen U نشان دادن [مدال دادن] به کسی
Jemanden verwundern U کسی را مات کردن
Jemanden verwundern U کسی را مبهوت کردن
Jemanden verwundern U کسی را متحیر کردن
Jemanden erstaunen U کسی را مات کردن
Jemanden besteigen U با کسی مقاربت جنسی کردن [اصطلاح رکیک] [اصطلاح روزمره]
Jemanden erstaunen U کسی را مبهوت کردن
Jemanden erstaunen U کسی را متحیر کردن
Jemanden hereinlegen U پاپوش درست کردن برای کسی
Jemanden hereinlegen U کسی بیگناه را متهم کردن
Jemanden bescheißen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح رکیک]
Jemanden dienstzuteilen U ماموریت کسی را به جای دیگری منتقل کردن [اصطلاح رسمی]
Jemanden austricksen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden aussperren U [با قفل کردن] جلوی راه کسی را گرفتن
Jemanden abordnen U ماموریت کسی را به جای دیگری منتقل کردن [اصطلاح رسمی]
Jemanden abstellen U ماموریت کسی را به جای دیگری منتقل کردن [نظامی]
Jemanden mitnehmen U کسی را سوار کردن
Jemanden anmachen U کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden anblaffen U به کسی پریدن
Jemanden reizen U کسی را برافروختن
Jemanden reizen U کسی را خشمگین کردن
Jemanden volllabern <idiom> U آنقدر حرف میزند که انگاری سرگنجشک خورده [اصطلاح روزمره]
Jemanden vorlassen U راه دادن کسی [به جایی]
Jemanden einlassen U راه دادن کسی [به جایی]
Jemanden beschuldigen U به کسی تهمت زدن
Jemanden beschuldigen U تقصیر را سر کسی گذاشتن
Jemanden entlarven U لو رفتن هویت کسی
Jemanden ausnehmen <idiom> U از کسی با کلک پول گرفتن
Jemanden ausnehmen <idiom> U کسی را تیغ زدن
Jemanden vergraulen U کسی را ترساندن و دور کردن
Jemanden vergraulen U کسی را منصرف کردن
interessieren [Jemanden] U جالب بودن برای [کسی]
Jemanden aufwühlen U کسی را تحریک کردن
Jemanden aufrütteln U کسی را تحریک کردن
jemanden hinrichten U اعدام کردن [حقوق]
Jemanden stärken U به کسی قدرت [روحی] دادن
Jemanden provozieren U کسی را خشمگین کردن
Jemanden provozieren U کسی را برافروختن
Jemanden anschnauzen U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anschnauzen U به کسی پریدن
Jemanden vergraulen U کسی را دلسرد کردن
Jemanden anfahren U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden anblaffen U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden anschnauzen U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
[Jemanden] loswerden U تغییر دادن [کسی]
[Jemanden] loswerden U تعویض کردن [کسی]
Jemanden kränken U دل کسی را شکستن
Jemanden kränken U کسی را رنجاندن
Jemanden kränken U کسی را آزرده کردن
Jemanden verletzen U کسی را رنجاندن
Jemanden festenehmen U کسی را دستگیر کردن
Jemanden arretieren U کسی را دستگیر کردن [واژه قدیمی] [اصطلاح رسمی]
Jemanden ermahnen <idiom> U کسی را به سختی راملامت کردن [اصطلاح]
Jemanden behandeln U رفتار کردن [با] کسی
Jemanden behandeln U درمان کردن کسی
Jemanden abzocken U کلاه سر کسی گذاشتن
Jemanden aufknüpfen U کسی را دار زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden treffen U اثر کردن بر کسی
Jemanden treffen U کسی را متاثر کردن
Jemanden treffen U کسی را احساساتی کردن
Jemanden anstoßen U کسی را با نوک انگشت فشار دادن
Jemanden anstoßen U کسی را سیخونک زدن
Jemanden piksen U کسی را با نوک انگشت فشار دادن
Jemanden umkrempeln U رفتار و کردار کسی را کاملا تغییر دادن
Jemanden piksen U کسی را سیخونک زدن
Jemanden piken U کسی را با نوک انگشت فشار دادن
Jemanden piken U کسی را سیخونک زدن
Jemanden tätowieren U کسی را خالکوبی کردن
Jemanden loswerden U ازدست کسی رها [خلاص] شدن
Jemanden dolmetschen U مترجم کسی بودن
Jemanden einkerkern U به سیاه چال انداختن کسی [تاریخ]
Jemanden einkerkern U به زندان انداختن کسی [تاریخ]
Jemanden umhauen <idiom> <verb> U کسی را کاملا غافلگیر کردن
Jemanden umhauen <idiom> <verb> U کسی را شگفتگیر کردن
Jemanden zusammenstauchen <idiom> U کسی را شستن وکنار گذاشتن [ پر خاش]
Jemanden aufknüpfen U بدار آویختن کسی [اصطلاح روزمره]
Jemanden aufhängen U کسی را دار زدن
Jemanden aufhängen U بدار آویختن کسی
Jemanden erhängen U کسی را دار زدن
Jemanden erhängen U بدار آویختن کسی
Jemanden ansprechen U با کسی صحبت کردن
Jemanden hängen U کسی را دار زدن
Jemanden hängen U بدار آویختن کسی
Jemanden zusammenstauchen <idiom> U سبیل کسی را دود دادن [اصطلاح]
Jemanden verschleppen U آدم دزدی کردن کسی
Jemanden verschleppen U آدم سرقت کردن کسی
Jemanden verschleppen U بچه دزدی کردن کسی
Jemanden narren U فریب آمیز با کسی شوخی کردن
Jemanden foppen U فریب آمیز با کسی شوخی کردن
Jemanden enttäuschen U کسی را محروم کردن
Jemanden enttäuschen U کسی را ناکام کردن
Jemanden enttäuschen U کسی را مایوس کردن
Jemanden enttäuschen U کسی را نا امید کردن
Jemanden zurückrufen U کسی را فراخواندن
Jemanden beauskunften U به کسی آگاهی دادن
Recent search history Forum search
2auf jemanden Einfluss nehmen
2auf jemanden Einfluss nehmen
0Auf eine Reihe bringen Oder Auf eine Reihe erhalten
1Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
1در شادی دیگران سهیم شدن
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1Versetzen
1لطف کردن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com